Las mejores bandas nacionales que cantan en inglés
La barrera del idioma parece insalvable en España, pero existen y han existido grupos y artistas que han triunfado cantando en inglés. Repasamos los más destacados; unos más exitosos, otros menos, pero todos con una calidad a la altura de los países anglosajones, incluyendo una ‘playlist’ definitiva
Que el inglés es el idioma más importante del mundo, en general, y de la música, en particular, no es algo nuevo. Son muchas las bandas y solistas que ya sea por motivos de composición o influencias abrazan ese idioma aun sin ser el suyo nativo. En España, nuestro nivel de inglés es francamente mejorable. Según el Índice del Domino de Inglés de EF (EF EPI), ocupamos el puesto número 34 del mundo y el 26 en Europa, teniendo en cuenta los datos de más de 2 millones de personas de más de 100 países. Esto no nos deja en muy buen lugar, si bien es cierto que la percepción es que las nuevas generaciones, gracias en buena parte al acceso que proporciona internet a la cultura anglosajona, están mejorando su nivel con respecto a los más mayores.
Sin embargo, el terreno árido que suponen las generaciones anteriores a los años 80/90 significa una losa aún muy difícil de levantar en este tipo de estadísticas. Todo ello se ve reflejado no ya en el número de grupos que intentan cantar en inglés, sino en los que consiguen siquiera vivir de ello haciéndolo. El castillo de naipes construido alrededor de la idea de que «si cantamos en inglés podremos llegar a más gente» cae en el primer soplido al toparse con la realidad de que en nuestro país, que es donde tu música va a llegar primero y desde donde debe despegar, no tenemos una aceptación del inglés como vehículo comunicador tan amplia como en otros lugares.
Es recurrente acuñar como ‘vendidos’ a aquellos que pasan de cantar en inglés a hacerlo en castellano. Es posible que el adjetivo tenga mucho de verdad, pero prefiero pensar que simplemente son artistas que han puesto por delante la posibilidad de llegar a más gente que una característica que, si bien es muy importante, no deja de ser una entre muchas otras de su identidad musical. ¿Ejemplos? Muchos. Love of Lesbian editó cuatro discos en inglés antes de pasarse al castellano y nadie podrá decir que su calidad no ha continuado una trayectoria ascendente hasta ser una de las bandas más importantes de los últimos 20 años en España. Sidonie acarició el éxito cantando en inglés, pero no fue hasta que se pasaron al idioma patrio que no lo abrazaron sin soltarlo hasta nuestros días. Second tardó poco tiempo en hacer el cambio, dejando en el camino un sonido más oscuro. La Maravillosa Orquesta del Alcohol, cuyas raíces nacen, crecen y mueren en el folk anglosajón, también viró su composición al castellano. Deluxe comenzó con dos discos en inglés para luego pasarse a la lengua de Cervantes, que ya mantuvo como vehicular en su siguiente proyecto, ya bajo su nombre Xoel López. Polock, Havalina, Manta Ray, la banda de Nacho Vegas, Hola A Todo El Mundo a inicios de la pasada década y más recientemente Anni B Sweet también dejaron lo anglófono por el castellano. Y un último ejemplo, este con un fuerte cambio en el sonido además de en el idioma: Standstill. En las declaraciones de estos artistas, bien en la época ‘del cambio’ o en años posteriores, se repite siempre el mantra del hacerse entender.
No obstante, han sido muchos los grupos que han mantenido el inglés como su idioma principal a lo largo de los años con mayor o menor éxito. Vamos a repasar algunos de ellos:
SEX MUSEUM
Pioneros dentro del rock alternativo en España, donde les consideramos poco menos que músicos de culto. Fueron una de las bandas más destacadas de los años 90, pero siguen paseando su rock garagero-psicodélico por cada rincón del país.
SEXY SADIE
Pocos, muy pocos discos han representado tanto para el movimiento indie-rock en España como ‘Generation Next’, el recopilatorio de Pepsi de 1998 que entremezcló lo mejor de los nuevos sonidos tanto fuera como dentro de nuestras fronteras. Entre las bandas, varias con el inglés como idioma predominante: Australian Blonde, Undershakers, The Killer Barbies, Najwajean y Sexy Sadie, que, para el que escribe, es el mejor grupo de aquella hornada. Su pop-rock alternativo rezumaba una clase pocas veces vistas posteriormente en nuestro país. Probablemente, el ejemplo más claro de hasta qué punto el aferrarse a un idioma no materno supone un techo de cristal con el que uno se topa incluso antes de haber desarrollado todo su potencial.
DOVER
El grupo de las hermanas Llanos es, indiscutiblemente, el más importante que nunca ha existido cantando en un idioma distinto al castellano en España. Su éxito fue de un calibre inimaginable cuando Carlos Galán y Subterfuge, abanderados de muchas de las bandas que hoy repasamos, olfatearon que ese grupo que bebía del grunge podía tener un espacio en el mundo de la música. ‘Devil came to me’ será un disco del que jamás, pasen los años que pasen, se deje de hablar cuando se estudie la música en España. Después, giros extraños, reinvención musical y estilística y nostalgia, mucha nostalgia.
THE UNFINISHED SYMPATHY
Otro grupo con clase para dar, repartir y guardarse la que necesiten en el banco. El grupo nace desde el punk-rock, pero su amplio abanico sonoro estuvo siempre supeditado a las melodías vocales de Eric Fuentes, una de las voces con mayor personalidad que ha dado este país. Un ejemplo parecido al de Sexy Sadie, con una carrera larga en lo horizontal del tiempo, pero limitada en lo vertical del éxito.
L.A.
Otros veteranos que han resistido el paso del tiempo aun con las dificultades que supone la barrera del idioma. Luis Albert Segura se pasó en un proyecto paralelo al castellano y pudo comprobar que eso no era sinónimo de éxito. Su música, un viaje desde el pop-rock noventero hacia el folk americano, cuesta que cuaje en castellano. La discografía de L.A. es un regalo constante para todos los que amamos su música, con pocos altibajos a pesar de lo arriesgado de su propuesta para triunfar por estos lares.
THE SUNDAY DRIVERS
Qué difícil es escribir sobre The Sunday Drivers sin caer en la melancolía en la que nos sumió su separación. Cuatro discos nos dejaron entre 2003 y 2010, cuatro joyas que venerar y escuchar una y otra vez esperando el casi milagro que supondría su regreso. Jero Romero se pasó al castellano, un mal menor que no se sostuvo en el tiempo.
NOTHINK
Uno de los grupos fetiche de la redacción de Alternavivo. Nothink tenía la capacidad de hacer canciones que fácilmente podrían firmar bandas como Foo Fighters o sus amigos Biffy Clyro. Su separación conllevó la aparición de Minor Empires, otro grupo que podría figurar en esta lista y, más adelante, Caboverde, ya con el castellano como idioma principal
BELAKO
El cuarteto de Mungia es otro oasis dentro de la industria musical por varias razones: su sonido post-punk, el inglés como hilo comunicador y la importancia de las féminas en la agrupación. Belako es el grupo indie español con una mayor proyección internacional junto al siguiente en esta lista, aupado por un sello, Live Nation, que cree en ellos.
HINDS
Hinds son la banda española con más opciones de dispararse en el extranjero. Desde hace años su nombre aparece en carteles de festivales por todo el mundo y son habituales sus giras europeas y americanas. Son el ejemplo práctico (o excepción que confirma la regla) de que sí, que el inglés puede abrir tu música a un número de oyentes muchísimo mayor que el castellano.
ANGELUS APATRIDA
Angelus Apatrida es el grupo de metal más importante de nuestro país en la actualidad. Por su tirón aquí, sí, pero también por el que tienen en lugares donde el rock duro es religión, como Alemania y los países escandinavos. Su último disco fue número uno en España por delante de Bad Bunny, Aitana y Foo Fighters, y todo ello sin el apoyo de los medios convencionales y cantando en inglés. De Albacete al cielo.
RUSSIAN RED
El dulce indie folk de Lourdes Hernández, ‘alma mater’ de Russian Red, lleva casi quince años instalado en nuestras vidas. En su caso, el inglés suena natural y viene como anillo al dedo a su música. Su debut, ‘I love your glasses’, llegó a ser disco de oro en España.
NEUMAN
El murciano afincado en Granada Paco Neuman es otra ‘rara avis’ en la música nacional. Su apuesta mezcla canciones pop con otras cercanas al post-rock y al shoegaze. En directo no es difícil verle tocar temas de más de diez minutos ante un público encandilado. A su bola sonora suma letras en inglés, siendo el resultado magnífico, a pesar de contar con ingredientes, a priori, poco ganadores.
ST WOODS
Probablemente el último artista nacional que canta en inglés con un futuro prometedor. St Woods (Nacho García) lidia como puede con el sambenito de ser el Bon Iver español, bendita etiqueta, en una tierra donde ni siquiera ellos, Bon Iver, son superventas. Su apuesta por el inglés es tal que nos contaba en una entrevista que el día que edite algo en castellano significará que se ha vendido.
We are Standard, Noise Box, Mendetz, Catpeople, Corizonas, Fizzy Soup, Escuchando Elefantes o Los Bravos, auténticos pioneros… Descubre muchas más bandas con canciones en inglés en nuestra ‘playlist’ de Spotify: